
»Jeder Buchstabe eine Welt – jedes Wort ein Universum«
La fabrique des mots ist keineswegs eine Übersetzunsagentur, sondern versteht sich vielmehr als ein Kollektiv
von Fachleuten. Jedem wird die Freiheit gelassen, sein eigenes Tun nach Gutdünken zu gestalten. Hierarchie ist hier nicht, jedes
Mitglied trägt für sich selbst die Verantwortung. Unser gemeinsames Ziel ist es, Qualität zu liefern, um hohen Ansprüchen zu genügen.
Josie Mély
Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, Dipl.dolm der Universität Heidelberg. Freiberufliche Dolmetscherin (europäische Organisationen, Ministerien, deutsch-französische Institutionen, Tagungen), dann Beauftragte für Sprachvermittlung bei ARTE France (1991-2016).
Übersetzungen aus dem Deutschen und Englischen ins Französische, Auswahl :
1.Literatur, Geschichte, Politik, Gesellschaft, Biografien, Kunst, Ausstellungskataloge, Foto, Presse. Frida Kahlo (H. Prignitz-Poda), Marlene Dietrich (Franz Hessel), Brueghel der Ä. (Kunsthistorisches Museum Wien), Les Essentielles (K. Blossfeldt), Jugendstil (S. Wichmann), Cathédrales de Monet (C.Pissaro) ; Geschichte der Goten (H.Wolfram) ; Der gestiefelte Kater (Grimm), Widerwilllen im Paradies (M. Flügge), Der Aufmacher (G. Wallraff). Von Gerd Krumeich : Jeanne d’Arc in der Geschichte UND Die unbewältigte Niederlage - Das Trauma des Ersten Weltkriegs und die Weimarer Republik. Von Werner Herzog : Die Dämmerung der Welt UND Jeder für sich und Gott gegen Alle – Erinnerungen (Preis 2024 des frz.Filmkritikerverbands für das beste Buch in einer Fremdsprache) UND Die Zukunft der Wahrheit.
2.Film und Fernsehen : Übersetzung von Drehbüchern und Filmprojekten, Sprachfassungen, Untertitelung, Festivals, Pressemappen, Förderungsanträge Mitglied der Verwertungsgesellschaft SCAM (Société Civile Auteurs Multimedia). Mitglied der Übersetzerverbände ATLF, ATAA und der Deutsch-französischen Filmakademie.
https://www.linkedin.com/in/josie-mely-9887b454/